Desde la página de FB: saber cosas innecesarias (original alemán, Unnützes Wissen), esta foto, con el letrero que anuncia la llegada al pueblo con el nombre más largo de Europa ;)
Si no me creen que exista algo así, miren en Wikipedia: Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
3 comentarios:
Marta: ¿también sería inútil conocer, por ejemplo, estas palabras en alemán:
"Embryoverstümmelungsverteidiger",
de 31 letras, cuyo significado en español tiene 35;
y
"Mehrwertsteuerrückvergütungsverordnung"
de sólo 38 letras? El equivalente en castellano, , consta de 51.
Saludos,
Federico
Perdón, veo que se borraron unas cuántas palabras, ha de ser porque usé los signos "menor" y "mayor" no permitidos en este blog. Aquí va el texto completo.
Marta: ¿también sería inútil conocer, por ejemplo, estas palabras en alemán:
"Embryoverstümmelungsverteidiger",
de 31 letras, cuyo significado en español,
#defensor de la mutilación de embriones#
tiene 33;
y
"Mehrwertsteuerrückvergütungsverordnung"
de sólo 38 letras? El equivalente en castellano,
#reglamento para el reintegro del impuesto al valor agregado#,
consta de 51.
Un abrazo,
Federico
¡Mentira!....te apuesto a que le dicen una abreviatura, jeje, algo así como Llanfair... piensa en lo que les costará la pura papelería a la municipalidad. Mucho, ¿o no? ¡Qué cosas!
Saludos
Publicar un comentario